映画とドラマとロケ地

映画や海外ドラマの撮影地の紹介+レビュー

アグネスと幸せのパズル  Puzzle (2018)

アグネスと幸せのパズル (字幕版)

アグネスは、夫に尽くし、二人の息子を育ててきた専業主婦。
ある日、誕生日プレゼントでもらった1000ピースのジグソーパズルに夢中になり、新しいパズルを求め、ニューヨークへと買い物に行く。
パズルを購入した店のレジに、「パズル大会前チャンピオンのロバートが新しいパートナーを募集中」という広告を見つけ、すぐにロバートに連絡する。
ロバートは、アグネスのパズルの才能に驚き、2人はパートナーになり、大会に向けて週に2回練習することになる。

以下ネタバレ注意


幸せパズル(2010)

本作は、2010年公開の映画「幸せパズル」のリメイクした作品。

 

Irrfan Khan イルファン・カーン 

ロバート役のイルファン・カーン氏は、この映画の公開の2年後に、神経内分泌腫瘍でお亡くなりになられた。享年53歳。
「スラムドッグ$ミリオネア」「アメイジングスパイダーマン」「ライフ・オブ・パイ/トラと漂流した227日」「ジュラシック・ワールド」「インフェルノ」等のハリウッドの超有名作品に出演した名俳優。

 

ロケ地

最寄り駅

Hempstead(駅)
グランド・セントラル駅までは、電車で1時間半ほど。

 

グランド・セントラル・ターミナル

Grand Central Terminal
アグネスがパズルを買いに行くシーン。

 

夫婦で出かけた湖

Bear Mountaion State Park

 

 

ネタバレあらすじ

専業主婦アグネス
夫:ルーイー(自動車整備士
長男:ジギー(高校卒業後、父の工場で働く。)
次男:ゲイブ(大学進学 ニッキーというベジタリアンの恋人がいる。)
アグネスは専業主婦として、献身的に家族につくしていた。
自分の誕生日パーティーでさえも、自分で準備をし、自分で片付けるような人物。
誕生日にもらった1000ピースのジグソーパズルに夢中になる。

新たなジグソーパズルを
ジグソーパズルに夢中になったアグネスは、1人でニューヨークにある専門店へ行き、ジグソーパズルを購入する。その時、レジ横にあったパズルのパートナーを探している前チャンピオンの広告に気づき、すぐに連絡を取り、会う約束をする。

前チャンピオンのロバート
裕福な発明家のロバートは、パズルのパートナーだった妻と離婚をし、新たなパートナーを探していた。
ロバートは、アグネスの才能を見抜き、全国大会のために週2回来て欲しいと頼む。
アグネスは、家族に足を骨折した叔母の看護のために週2回出かけると嘘をついて、ロバートに会いに行く。

長男ジギー
仕事に身が入らないジギーを心配したアグネスは、ジギーと話しをすると、ジギーは料理をやりたいと話す。
アグネスは、ジギーを改めて大学進学に挑戦させ、将来は料理の道へ進むよう考え始めるが、夫は男が料理などと偏見を持ち、アグネスの意見を否定する。

最後の練習日
アグネスは、夫との関係がギクシャクする中、家族にパズルの大会に出場すると宣言。
ロバートとの最後の練習日、アグネスはロバートと関係を持ってしまう。
夜遅く帰宅すると、夫から浮気をしているのかと問われ、ロバートと1度関係を持ったと話してしまう。

大会当日
大会当日の朝、ジギーは母アグネスのために朝食を作って送り出す。
アグネスとロバートのペアは、全国大会で優勝し、息子たちに電話で報告し、2人から祝福される。
しかし、世界大会へ行かなければいけないことは誰にも言えずにいた。

ラスト
アグネスは、家族と共に古い別荘へ向かう。
夫ルーイ―は、子供たちの夢のために別荘の売却を決める。
その日、アグネスは世界大会出場のためにブリュッセル行きの飛行機に乗る予定だったが、ロバートに電話で大会には出ないと告げる。
アグネスは、以前から行きたかったモントリオール行きの電車に1人で乗る。
~おわり~

 

感想

”中年の危機”を描いたこの作品。中年として心に響いた。
「自分の人生って?」「自分の本当にやりたかったことは?」と考えることなく、家族に尽くしてきたアグネス。自尊心が低い印象。昔気質の夫の考えに、アグネス自身も納得していたようだ。

誕生日にもらったジグソーパズルの魅力にはまり、またiPhoneをプレゼントされたことで、アグネスの行動範囲がニューヨークにまで広がっていく。
そして家族に内緒で、週2回、練習とはいえ男性に会いに行くようになる。

最後は、夫でもロバートでもなく、アグネスは自分を選んだということなのだろう。
ロバートとの関係はこれでおしまいだろうが、夫とはどうなっていくのだろうか?
不安な気持ちのままアグネスを見送った。

邦題にはがっかり。
"しあわせ"をつけておけば、日本人が好むハートフル作品だと勘違いするだろうという計算だろうか?
「しあわせの隠れ場所」The Blind Side
マーサの幸せレシピ」Bella Martha
「幸せなひとりぼっち」En man som heter Ove などなど
邦題にも流行りがあるのでしょうが、しあわせ使いはしばらくやめて欲しい。